sponsored links

转写系统专题

汉字的蒙文转写

October 28
汉字的蒙文转写是将汉字转换为传统蒙古文的文字转写系统,用于表示蒙古语中的汉语借词. 以下是基于中国蒙古语标准方言(察哈尔土语)的蒙古文与汉语拼音对照. 元音 a e o 韵母 a ai ao an ang e ei er en eng o ou ong 声母 a 阿 ᠠa ai 哀 ᠠᠢai ao 熬 ᠣᠣoo an 安 ᠠᠨan ang 肮 ᠠᠩang e 额 ᠧew ei 欸 ᠧᠢewi er ...

借字 (日语)

October 26
在日语中,借字(当て字.宛字)是无视字本来的用法,借用来替代标示的汉字等文字. 概要 当て字的概念为日语的"(当座の)字を当てる"(临时借字替代),通常是借用汉字. 狭义上,无视汉字的字义,只考虑读音来取借字.和假借用法相同. 广义上,也包括无视汉字的读音,只考虑字义来取借字.日语的熟字训也包含在内. 日语借字经常使用'学年别汉字配当表'(教育汉字)与'常用汉字表'内所没有的汉 ...

天城文转写

October 24
天城文转写
此网页中使用了婆罗米系文字.若您的系统缺少相关的显示支持,可能会出现问号.方块.错位的元音符号,或者无法显示合体字. 在天城文转写为拉丁字母(Devanagari transliteration)的各种方法中,最广泛使用的方法是 IAST(用于印刷)和 ITRANS(用于电子文本).还有其他一些可选择的方案如Harvard-Kyoto.Velthuis. 各种转写的比较 下面是天城文的主要转写方法 ...

ITRANS

October 24
印度语言转写(Indian languages TRANSliteration 简写为 ITRANS)是印度文字,特别但不限于天城文(用于印度语.马拉地语.梵语.尼泊尔语.信德语和其他语言)的 ASCII 码转写.它由 Avinash Chopde 开发.最新版本 ITRANS 5.30 是2001年七月的发布.ITRANS 在这个版本已经稳定了. ITRANS 有时用来编码印度的电子文本 - 它 ...

梵文藏文转写体系

October 24
梵文藏文转写体系,是指用藏文字母书写的梵文.多用于转写梵文咒语.与梵文字母能做到一一对应.而这些用于转写的字母,已经收录至Unicode国际编码. 转写 元音 天城文 IAST EWTS 藏文字母 藏文附标 天城文 IAST EWTS 藏文字母 藏文附标 अ a a ཨ आ ā A ཨཱ ཱ इ i i ཨི ི ई ī I ཨཱི ཱི उ u u ཨུ ུ ऊ ū U ཨཱུ ཱུ ए e e ཨ ...

IAST

September 19
IAST
此网页中使用了婆罗米系文字.若您的系统缺少相关的显示支持,可能会出现问号.方块.错位的元音符号,或者无法显示合体字. IAST是国际梵语转写字母的英语名称(International Alphabet of Sanskrit Transliteration)的缩写,是学术上对于梵语转写的标准,亦变成了一般出版界,如书籍及杂志的非业界标准.随着Unicode字型的普及,它在电子文本的使用亦因此而相应 ...

加汀纳符号表

September 14
加汀纳符号表
加汀纳符号表(英文:Gardiner's Sign List)是由英国埃及学家艾伦·加汀纳编定的埃及象形文字 共同符号表. 被认为是研究古埃及象形符号文字的标准参考. 加汀纳符号表只列出埃及象形文字有最常见的形式,但他也采集包含了多种衍生的分类,和许多竖写,横写的两种类型的象形文字.他为了协助读取实际在运行区块的文字,也对形状大小变化做说明.(E. A.瓦利斯巴兹 参考约1000个象形文字符号表, ...

皇家泰语转写通用系统

September 14
皇家泰语转写通用系统(泰语:การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง,英语:Royal Thai General System of Transcription,简称:RTGS),泰国政府官方把泰文转写为拉丁字母的系统,由泰国皇家学院制订.系统常用于交通路标.政府出版物. 通则 本转写系统的特点包括: 仅使用基本拉丁字母,不使用附加符号. 辅音部分与国际音标 ...

马科恩-赖肖尔表记法

September 12
马科恩-赖肖尔表记法(朝鲜语:매큔-라이샤워 표기법/매큔-라이샤워 表记法,英语:McCune–Reischauer)为朝鲜语的拉丁文字转写方法之一,制定于1937年,以乔治·马科恩和埃德温·赖肖尔的名字命名. 元音 马科恩-赖肖尔转写系统根据谚文的实际发音选择相对应的罗马字母作为转写字母.在元音字母方面,对于罗马字母中没有的"ㅓ""ㅡ"两个单元音字母,该 ...

文化观光部2000年式

September 12
文化观光部2000年式(朝鲜语:국어의 로마자 표기법/国语의 로마字表记法,英语:Revised Romanization of Korean)为现在韩国所使用的关于韩国语(谚文)的拉丁文字转写的规则.2000年7月1日由大韩民国文化观光体育部颁布,直译成汉语为:"国语的罗马字表记法". 2000年自此告示颁布以来,韩国的人名多使用此罗马字转写方案.另外,北朝鲜官方仍使用马科 ...

ISO 15919

September 12
ISO 15919(转换天城文和有关的婆罗米系文字为拉丁字符)是2001年由国际标准化组织确立的把印度文字转写为拉丁字母的国际标准.它使用变音符号来把更大字符集的婆罗米文字辅音和元音映射到拉丁文上. 同IAST的比较 本表列出在ISO 15919和用于天城文转写的IAST之间的区别. 天城文 ISO 15919 IAST 注解 ए / े ē e 用来区分在达罗毗荼语系中的长和短e的区别.e现在表 ...

ISO 9985

September 12
国际标准化组织的ISO 9985是一个把亚美尼亚语转写为拉丁字母的系统. 亚美尼亚语字母 拉丁字母 Unicode 备注 Hex Dec Ա ա A a Բ բ B b Գ գ G g Դ դ D d Ե ե E e Զ զ Z z Է է Ē ē 0112 0113 274 275 Ը ը Ë ë 00CB 00EB 203 235 Թ թ T' t' T+2019 t+2019 T+8217 ...

ISO 9984

September 12
国际标准化组织的 ISO 9984 是一个把现代格鲁吉亚语罗马化的系统. 格鲁吉亚语字母 拉丁字母 Unicode 备注 Hex Dec ა a ბ b გ g დ d ე e ვ v ზ z ჱ ē 0113 275 თ t ი i კ k ლ l მ m ნ n ჲ y ო o პ p ჟ ž 017E 382 რ r ს s ტ t ჳ w უ u ფ p' ქ k' ღ ḡ 1E21 77 ...

ISO 9

September 12
国际标准化组织的 ISO 9 是一个把西里尔字母罗马化的系统,在1968年建立,并在1995年推出新版. 1995年版 此版取代 ISO 9:1968. 下表显示阿布哈兹语.阿尔泰语.白俄罗斯语.保加利亚语.布里亚特语.楚瓦什语.卡拉切-巴尔卡尔语.马其顿语.摩尔多瓦语.俄语.罗塞尼亚语.塞尔维亚语.乌德穆尔特语.乌克兰语和使用 Ӏ (páločka) 的高加索语言. ISO 9:1995, GO ...