怎樣翻譯與賞析古詩?

翻譯與賞析古詩是一門學問,掌握到了其中的精髓,那麼在閱讀古詩時就更能與作者產生共鳴。那麼應當怎樣翻譯呢?下面以《玉台新詠》中徐悱的《贈內》為例講解。

工具/原料

《玉台新詠》
《漢語大詞典》《故訓彙纂》

方法/步驟

《贈內》·徐悱

日暮想青陽,躡履出椒房。

網蟲生錦薦,游塵掩玉床。

不見可憐影,空餘黼帳香。

彼美情多樂,挾瑟坐高堂。

豈忘離憂者,向隅心獨傷。

聊因一書札,以代九迴腸。

翻譯需要掌握一定文學功底和歷史考證能力,並懂得查閱工具書。

這是翻譯古詩最起碼要掌握的能力。如果看到這首《贈內》就一片茫然了,那麼翻譯根本無法繼續。因而日常的積累十分重要,不然書到用時方恨少。

為什麼說還得掌握一定歷史考證能力呢?因為有時候一些詩人喜歡文辭欺人。顧炎武曾在《日知錄·卷十九》斥責說「古來以文辭欺人者,莫若謝靈運,次則王維」。因而文辭欺人是存在的,在判斷詩人語言所表述情感及內容的真實性時還需要從歷史和現實出發。

在翻譯古詩時講究一字一詞整體翻譯,都不能落下,因而《漢語大詞典》《故訓彙纂》就成了很好的翻譯工具了。

翻譯重在求實與注重詩人情感。

翻譯重在求實,也即是需要一字一句的翻譯,但是也可根據需要去掉詩中的枝蔓,留下詩的本質。還重在找准詩人所要表達的情感,並把它以通俗易懂的語言表達出來。所過一首詩連詩人情感狀況是怎樣都不能摸清楚,翻譯出來的意思必然和詩人原意大相逕庭。

如:日暮想青陽,躡履出椒房。

「青陽」,同「清揚」——今日得睹清揚、喜不自勝,它本是形容女子容貌清秀,但是只這一句話就可以看出詩人夫婦間你儂我儂的情感,後又有「可憐影」來佐證這一觀點,所以翻譯時一定要注意詩人的這種情緒。

那麼本聯詩的翻譯如下:在日落十分,我心中突然想到了卿嬌美的容顏。帶著一絲情懷,我拖著鞋走出了后妃們居住的宮室,回到了京城的屋中。

賞析需要綜合詩人情感狀態。

「錦薦」「玉床」「黼帳」,這三個詞的作用在詩中都是對比,但是前兩個的「錦」字與「玉」字不該翻譯出,而「黼」字卻需要翻譯出。為什麼呢?因為「網蟲」「游塵」給人的意象是「淡」,並且此時描述的是屋內的環境,所以翻譯時需要翻譯出悲傷的感覺。而「黼」字之所以翻譯出來則是因為詩中此刻表現的是詩人的「情」,「情」是有色彩的,色彩又有濃淡,「不見可憐影」給人一種「極淡」的感覺,所以為了表達詩人心中「極悲」的情感就需要用「極濃」的色彩來反襯。

網蟲生錦薦,游塵掩玉床。不見可憐影,空餘黼帳香。

翻譯如下:

屋內,床墊上已經被蜘蛛網布滿,而床上也已經積了一層灰塵。

在這裡我看不見卿那令我愛憐的身影,這裡僅僅空留著華帳的馨香。

賞析古詩時要懂得批評。

留存下來的古詩至少也有十萬首以上,難道古人寫的這些詩寫的都很好嗎?如何達到既能賞析又能批評的境界?其一,至少會寫古詩。其二,可以多看看詩話,看古人是怎樣評價對方的古詩的。

這首詩的整體翻譯:

在日落十分,我心中突然想到了卿嬌美的容顏。帶著一絲情懷,我拖著鞋走出了后妃們居住的宮室,回到了京城的屋中。

屋內,床墊上已經被蜘蛛網布滿,而床上也已經積了一層灰塵。

在這裡我看不見卿那令我愛憐的身影,這裡僅僅空留著華帳的馨香。

宮中的美人很多情,也很快樂,她們總是帶著琴瑟在廣大的宮殿內彈唱。

宮內雖好,但是我忘不了離愁之人,一想到往日種種和今日今時的無奈,這一刻我只有獨自對著牆角哀傷。

愁思難以理清,而又天涯相隔,如今只好勉強把我的思緒付託這一封書信,希望它能替代我向卿解說我解不盡的思念。

注意事項

用好基礎工具書。
懂得日常積累。

相關文章

  1. 《山中雜詩》原文翻譯、注釋及賞析

    本篇是<山中雜詩>的三首之一.是寫山居環境的幽靜,表現了閒適的心情.沈德潛說它"四句寫景,自成一格". [原詩] 山中雜詩 吳均 山際見來煙①,竹中窺落日②. 鳥向檐③ ...
  2. 唐詩李白《靜夜思》翻譯及擴展賞析

    <靜夜思>李白 床前明月光, 疑是地上霜. 舉頭望明月, 低頭思故鄉. <靜夜思>是唐代詩人李白所作的一首五絕小詩.此詩描寫了秋日夜晚,詩人於屋內抬頭望月的所感.詩中運用比喻. ...
  3. 李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》翻譯及擴展賞析

    黃鶴樓送孟浩然之廣陵 故人西辭黃鶴樓, 煙花三月下揚州. 孤帆遠影碧空盡, 唯見長江天際流. <黃鶴樓送孟浩然之廣陵>是唐代偉大詩人李白的名篇之一.這是一首送別詩,寓離情於寫景. 工具/原 ...
  4. 7年級語文"如夢令·常記溪亭日暮"原文翻譯,賞析

    這首<如夢令>也是李清照的早期之作,較為可信的時間當是李清照到達汴京之後尚未出嫁之前.這段時間李清照身居閨中,不免會回憶起少時遊玩的情形,那些場景在她的腦海中一再出現,對那些生活的懷念之情 ...
  5. 翻譯賞析怎麼寫

    以下均為個人觀點,平時做翻譯的事情十分業餘,賞析也不多, 而且僅限英語,還有就是中學的文言文.不過希望能夠藉此文拋磚引玉,讀者可以舉一反三. 先是說翻譯.不管怎麼說做翻譯肯定要對兩種語言都有很強的把握 ...
  6. 古詩賞析的方法

    古往今來,文人墨客留下許多不朽的佳作,他們通過筆墨為我們描繪出絢爛的古風古韻,展現出他們的雄偉抱負,也不時抒發其心中的惆悵. 但由於時代不同,語言上的代溝,使得古代詩人的作品在今人看來並不是那麼的淺顯 ...
  7. 如何翻譯張九齡詩作《感遇·其一》並加以賞析

    此詩是張九齡一十二首<感遇>組詩的開篇之作,也是五言律詩的典範之作,後為清人選入<唐詩三百首>中.現拋出此詩,詳做翻譯評析.此處為繁體版: 感遇·其一   張九齡 蘭葉春葳蕤, ...
  8. 如何學習初二古詩賞析表達技巧?

    不用為找不到好的學習方法而苦惱,也不用為理不清繁瑣的知識網絡而頭疼,卓越教育網能為你提供好的學習方法和知識歸納,讓你在初中學習生活中過的充實,學得紮實.希望大家能夠從中得到幫助,謝謝您的支持和採納! ...
  9. 《春曉》古詩翻譯 古詩背誦 趣圖背古詩

    春曉 孟浩然(唐) 春眠不覺曉,處處聞啼鳥. 夜來風雨聲,花落知多少. 背誦古詩對於好多同學來說是一件及其痛苦的事情,今天珊珊就斗膽賣弄一下下自己秒秒鐘搞定艱澀古詩的方法,希望能夠幫到大家. 工具/原 ...
  10. 如何提高古詩的賞析能力

    很多學生對古詩理解程度不高,更提不上意境之說.主要原因就是我們現代的語文教育與古典教育脫節.不用說學生不理解,就是老師知之雲,而不知其所以雲.對很多知識,理解不夠.所以使一些古詩成為教學中的瓶頸. 工 ...
  11. 《村居》古詩翻譯 古詩背誦 趣圖背古詩

    村居 高鼎(清) 草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙. 兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶. 背誦古詩對於好多同學來說是一件及其痛苦的事情,今天珊珊就斗膽賣弄一下下自己秒秒鐘搞定艱澀古詩的方法,希望能夠幫到大 ...
  12. 《小池》古詩翻譯 古詩背誦 趣圖背古詩

    小池 楊萬里(宋) 泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔. 小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭. 背誦古詩對於好多同學來說是一件及其痛苦的事情,今天珊珊就斗膽賣弄一下下自己秒秒鐘搞定艱澀古詩的方法,希望能夠幫到 ...
  13. 一年級描寫下雪古詩,翻譯及知識點心田花開匯總

    從古至今有很多關於寫雪的古詩,今天向幼升小的家長推薦一首一年級必學古詩<江雪>.提供相應的譯文及由心田花開匯總<江雪>一年級必學知識點. 工具/原料 古詩<江雪> ...
  14. 如何賞析好電影

    好的電影能給人帶來很多的好處,帶來升華或提升,給我們心靈帶來養料,一部好的電影是需要好好的賞析的,如何來賞析一部好電影呢,下面幾個步驟應該可以幫助你賞析一部好的電影.下面以<一次別離>為例 ...
  15. 翻譯員如何做好一份合格的合同翻譯?

    合同,作為經濟生活中約束和保護當事雙方權力和利益的法律契約,具有巨大的作用,當今社會中,不同的企業需要相互合作,優勢互補,從而實現利益最大化.並且,不僅企業和企業之間會經常簽訂合同,個人和企業,個人和 ...
  16. 中到小語種的翻譯為什麼要先中翻英?

    中到小語種的翻譯為什麼要先中翻英,然後再英翻外? 1. 國際通行做法,多年實踐之後總結出的最佳方法.2.小語種人才缺乏,從事翻譯的小語種人才更是稀少,人才基數不夠,翻譯水平就不會太高.3. 由於目標語 ...
  17. 百度翻譯離線翻譯怎麼用?

    百度翻譯是一款免費的集翻譯.詞典.情景例句於一身的翻譯應用.專業的離線詞典和離線翻譯引擎讓您隨時隨地進行本地查詞和翻譯.百度離線翻譯更好的顯示出軟體的功能強大,不用需要聯網就可以使用,走到哪學到哪. ...
  18. 上海註冊一家翻譯公司需要注意這幾點

    上海作為國際化的大都市,國內外交流非常頻繁,在頻繁的國內外交流中,翻譯的作用不可小覷,所以近幾年翻譯公司也紛紛受到廣大創業者的青睞.上海註冊一家翻譯公司的步驟有哪些?具體的資料又有哪些? 工具/原料 ...
  19. 《守望先鋒》新亂鬥全場最佳鏡頭玩法視頻賞析

    下面給大家帶來的是"WellingtonDoke"解說的[喵解說]戰錘全面戰爭:困難獸人初體驗流程#1 一上來就是生死之戰真的,一起來看下吧. 工具/原料 電腦 方法/步驟 今天小 ...
  20. AE特效宣傳片翻譯大全

    3DChannel三位通道特效  --3dchanelextract提取三維通道 --depthmatte深度蒙版 --depthoffield場深度 --fog3D霧化 --IDMatteID蒙版 ...